Декілька цікавих книг, які допоможуть розширити словниковий запас та покращити потік слова. Добірка буде цікавою та корисною як для людей яким здається, що вони знають майже всі слова і вирази української мови, так і для тих, хто тільки вчиться правильно спілкуватися.


1. Гарна мова — одним словом: словник вишуканої української мови, 2015 – Тарас Береза

Давньоукраїнські слова і терміни сучасному українцю не дуже зрозумілі. Але Тарас Береза доводить, що в нас час вони є актуальними та звучать набагато краще ніж їх сучасні слова-синоніми. Автор опрацював твори найкращих авторів XVIII — XXI століття й відібрав найцікавіші слова. Від Миколи Куліша до Мирослава Дочинця, від Чарльза Діккенса до Теодора Драйзера — уявіть собі скільки цікавих термінів знайшов автор. Задля кращого сприйняття та розуміння кожне слово «проілюстроване» уривком з твору.

 

 

2. Мова — не калька (Говорімо гарною мовою), 2015 – Тарас Береза

Після свого попереднього словника «Гарна мова — одним словом», Тарас Береза вирішив не зупинятися, а продовжити знайомити українців зі старожитніми словами. Цього разу в тандемі з Іриною Зубрицькою та молодим й перспективним мовознавцем Юрком Зеленим.

Як наголошує автор: «Словник розкриває всю велич української мови та містить самобутні українські слова та вислови, поставлені на противагу звичному, буденному словниковому запасові сучасних українців».

Видання орієнтовано на людей «мови»: викладачів, письменників, перекладачів, журналістів, працівників редакцій і видавництв, тощо, одне слово, для всіх, кому небайдужа доля рідної мови, культури й словесності.

3. 100 експрес-уроків української, 2016 – Олександр Авраменко

Вже стає доброю традицією, коли ведучі популярних телепередач видають власні книги. З цією книгою могло б бути те саме, однак Олександр Авраменко не тільки веде свою рубрику в ранковому шоу, він ще радіоведучий, педагог, автор наукових публікацій та понад п’ятдесяти підручників і посібників, станом на 2016 рік має 107 виданих книжок. Крім того, автор є одним із найпомітніших дослідників і популяризаторів української мови. Головна тема книги — заміна суржику та русизмів правильними милозвучними словами. Додають шарму книзі комічні ілюстрації, що допоможуть запам’ятати кожне слово або вираз.

 

4. Цікавинки укрмови, 2016 – Ілько Лемко

Львівський письменник видав книжку про цікавинки української мови й найтиповіші помилки галичан — все у жартівливій формі, і, як каже сам письменник, для хлопського розуму. Видання містить анекдоти, карикатури, легенди та випадки з життя.

На думку Ілька Лемка Галичина не відстає у вживанні русизмів від центральної та східної України, тож один із розділів так і назвав: «Фільтруй базар, П’ємонте». Автор пише про лексичні помилки з гумором і дохідливо, бо зізнається, що й сам не має філологічної освіти, усі знання про рідну мову здобував самотужки, а приклади неграмотності брав зі своїх власних спостережень.

 

5. ДЗВОНА чи ДЗВОНУ або -а (-я) чи -у (-ю) в родовому відмінку, 2015 – Ніна Лозова, Валентина Фридрак

Словник присвячений одному відмінку кожного слова. Якщо точніше — то словам в родовому відмінку однини іменників чоловічого роду, які закінчуються на приголосний звук. Досить не типовий словник, але однозначно потрібен кожному, бо скажіть по правді, що інколи й ви сумнівалися як правильно писати або говорити: сьогодні на вечерю я б скуштував «біфштексА» чи «біфштексУ», або я не хочу йти до «військоматА» чи «військоматУ»?

До словника входять найуживаніші слова з різних сфер повсякденного життя та неологізми, закінчення яких не завжди легко визначити.

 

6. Мова чудова, 2016 – Ольга Уліщенко

Цільовою аудиторією словника «Мова чудова» є учні, але він неодмінно зацікавить і дорослих. Довідник містить практичні поради з правильного вживання слів та усунення калькування. Видання поділено на 9 розділів, які відповідно розкривають 9 частин мови.

Головні персонажі вірша Андрія Малишка «Кіт-воркіт» мандрують сторінками книги та висвітлюють, як правильно вітатися та прощатися, як уникнути спотворення змісту вислову та дають розгалужену характеристику схожих слів та їх правильне вживання.

7. Українська і давньоіндійські мови, 2014 – Станіслав Губерначук

Серед великого числа мов Давньої Індії є мови, які були писемно зафіксовані задовго до нашої ери: веді, палі, панджабі, орія. Ці мови зберегли купу слів, які є спорідненими з українськими. Як приклад: ЖОНА (жінка) — ДЖАНІ (дружина), ДАНТИСТ (лікар) — ДАНТА (зубний біль), ГУЛЯННЯ — ГУЛАЧАРРА (віддаватися задоволенню). Звідки взялись українсько-індійські мовні спорідненості? Дуже-дуже давно, ще в VI столітті до нашої ери, Трипільська цивілізація, яка проживала на теренах сучасної України, нарешті приручила тварин і вирішила подорожувати. Дійшли вони аж до витоків Інду, сучасної північно-західної Індії, та змішалися з місцевим населенням й утворили нову цивілізацію, побут і, відповідно, мову.

Спорідненість великого числа мовних одиниць нашої мови та вищеназваних індійських мов (гінді), свідчить про прадавні початки української мови й багатотисячолітній шлях її розвитку.

Якщо ви цікавитесь витоками та історією становлення української мови — ця книга стане для вас приємною знахідкою.

8. Українська легко! (інфографіка), 2016 – Наталія Клименко

Ця книга для дітей, підлітків, дорослих та людей різного віку, бо кожен зможе виділити для себе якусь корисну інформацію, що подається в книзі. А цікавого тут дуже багато. Почнемо з зображень. Безліч ілюстрацій зі стислими правилами, цікаві вправи й корисні статті.

Лепетун — головний герой книги. Він разом з вами вивчає українську мову — пригадує основні правила правопису, дізнається нові фразеологізми й синоніми, вчиться правильно наголошувати слова й намагається позбутися росіянізмів.

Якщо книга швидко закінчилась, а так воно і буде, бо відірватися від неї просто неможливо, можна дізнатися ще більше про пригоди Лепетуна з інтернет-ресурсу «Мова — ДНК нації» (книга була створена разом з ним).

Цю книжку створено з мрією про те, що колись в Україні буде модно знати декілька мов, а говорити українською!

9. Суржик: між мовою і язиком, 2011 – Лариса Масенко

«Суржик» — це специфічне мовне явище побутового життя українців. Одні люди використовують суржик, бо лінуються знайти правильний український відповідник до російського слова. Інші, бо пишаються знанням російської мови. Є ще одна категорія, які спілкуються суржиком, вважаючи її літературною російською мовою. Найсприятливішим середовищем розвитком суржику є сімейні комунікації, робота, та навіть черги в магазині або лікарні. Люди не виправляють один одного, а спілкуються однією гібридною мовою. Зізнайтесь, Ви вважаєте що говорите літературною мовою, але коли зустрічаєте людину, яка дійсно нею говорить, Вам ріже вухо. Тут і ховається проблема, яку треба вирішувати. Лариса Масенко вирішила дослідити цей феномен і дає корисні поради з його усунення. А Друг Читача радить читати більше якісної української літератури.

10. Говорим и читаем по-украински, 2015 – Світлана Лукач

Важко перейти на українську, якщо ти все життя спілкуєшся російською. Навіть не знаєш з чого почати та що читати. Звичайно намагаєшся говорити солов’їною, але вона звучить як каркання ворони. Саме тому Світлана Лукач створила довідник для російськомовних, щоб сформувати навички української мови.

Довідник побудований за тематичним принципом і містить найбільш часто вживані в щоденному побуті російські слова й українські аналоги; зразки ділового мовлення, слова ввічливості та типові помилки, зумовлені впливом російської мови. Приємним доповненням стане покажчик правильної вимови слів та завдання і вправи для закріплення знань.

За матеріалами сайту